
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
「健康」「活力」「極致」 などのプラスイメージが多いです。
英語ではピンクは「健康」「活力」を表す元気を表現する良いイメージが多いです。
She is totally in the pinky now. 彼女はとても元気だ。
「tickle」はくすぐるという意味で、pink を合わせると「大喜び」と言った意味になります。
He was tickled pink by the good news. 彼は良い知らせを聞いて大喜びした。
Medical nursing used to be considered as a pink collar job. かつては医療看護は女性の仕事と考えられていた。
最後に、少しネガティブな意味で、
インフォーマルなアメリカ英語のようです。
I got a pink slip today, so I feel blue. 今日、解雇通知を受けて、とてもショックだ。