
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「十中八九」は英語で何て言う?2022年6月27日
- 【イディオム】「change of the guard」は何て意味!?2022年6月27日
- 【イディオム】「sense of proportion」は何て意味!?2022年6月26日
- 【咄嗟の一言】「十中八九」は英語で何て言う?
「健康」「活力」「極致」 などのプラスイメージが多いです。
英語ではピンクは「健康」「活力」を表す元気を表現する良いイメージが多いです。
She is totally in the pinky now. 彼女はとても元気だ。
「tickle」はくすぐるという意味で、pink を合わせると「大喜び」と言った意味になります。
He was tickled pink by the good news. 彼は良い知らせを聞いて大喜びした。
Medical nursing used to be considered as a pink collar job. かつては医療看護は女性の仕事と考えられていた。
最後に、少しネガティブな意味で、
インフォーマルなアメリカ英語のようです。
I got a pink slip today, so I feel blue. 今日、解雇通知を受けて、とてもショックだ。