
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「Start from scratch」で「ゼロから始める」2023年3月20日
- 【イディオム】「Flesh out」で「具体化する」2023年3月20日
- 【咄嗟の一言】「詳しく説明する」は「Spell out」2023年3月19日
- 【イディオム】「Start from scratch」で「ゼロから始める」
今回は「犬」。ポジティブな、ネガティブな意味の両方あるので楽しんでください。
一生懸命働く、ハードワークする
直訳:犬のように働く
ビートルズの歌「A hard day’s night」でも出てきますね。
It’s been a hard day’s night, and I’d been working like a dog. 大変な日だった、犬のように働いた(一生懸命働いた」
ひっちゃかめっちゃかでごちゃごちゃなもの
直訳:犬の朝食、犬の夕食
少しネガティブな意味で使われています。なんとなく想像がつきます
どしゃぶり
直訳:猫と犬が降ってくる
It’s been raining cats and dogs all the day. 一日中雨が降っている
具合が悪い
直訳:犬のように病気
非常に体の具合が悪い、特に吐き気が伴うような時に使います。
I had the flu for a week, I felt sick as a dog. 今週はインフルエンザにかかって、ものすごく具合が悪かった。
非常に長い
犬の1年は人間の7年に相当すると言われていたことから、非常に長い期間を意味します。
Dog’s age ともいいます。