
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」2023年3月23日
- 【イディオム】「gun-shy」で「用心深い」2023年3月23日
- 【イディオム】「under the gun」で「切羽詰まっている」2023年3月22日
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」
「You can’t take the news at face value」をなんて訳す?
何も考えず、噂をそのまま信じる人に使える表現です。
物事や人の発言を疑うことや隠れた意味を考えることなく、額面通りに受け取る、鵜呑みにする、真に受けるという意味の表現です。
takeをつけて、「take 〜 at face value」で活用できます。
You can’t take the news at face value. そのニュースを鵜呑みにするなよ。
You shouldn’t take anything he says at face value. 彼の言うことのそのまま真に受けたはいけないよ。
あるがままに受け入れる
話半分に聞く、鵜呑みにしない