
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「take the floor」は何て意味!?2022年6月29日
- 【イディオム】「Against the clock」は「時間に逆らう」ではない!?2022年6月28日
- 【咄嗟の一言】「さっぱりわからない」を「 Greek (ギリシャ語)を使って表現2022年6月28日
- 【イディオム】「take the floor」は何て意味!?
直訳は「心を持て」。同情する、寛容な心を持ってといった意味となります。
A: After you wash and wax the car, I want you to clean the garage.
B: Oh, come on. have a heart.
A: 洗車して、ワックスがけが終わってから、車庫の掃除をしてくれ
B: えっ、もう勘弁してよ!
A: I want to look at just one more department store.
B: Oh, have a heart! We’ve been to six already.
A: あともう一つデパートに行きたいんだけど。
B: えー、勘弁して。すでに6つの行ったよ。