
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
Offは「ある地点から離れる」意味で使われますので、Make off で「逃げる/慌てて去る」という意味みなります。
一般的に“make”は「作る」という意味なので、「逃げる/去る」は少し想像しづらいかもしれませんが、makeには自動詞もあり、「(~に向かって)行く」という意味があります。
The audience made for the exit when the movie was over. 映画が終わったら、観客は出口に向かった。
The thieves made off in stolen bikes as the police arrived. 警察が到着すると、泥棒たちは盗んだバイクで走りだしました。
The getaway car made off at the top speed. 逃走車は最高速度で逃げて行った。
Make off は「逃げる」で、”with“をつけることにより、「一緒に逃げる → 盗む」という意味になります。
The thief made off with our credit cards. その泥棒は私たちのクレジットカードを盗んでいった。
The swindler made off with all her savings. 詐欺師が、彼女の貯金すべてを盗みました。