
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「Baby steps」は何て意味!?2022年7月6日
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?2022年7月5日
- 【咄嗟の一言】「比べようがない」を「りんご」と「オレンジ」を使って表現2022年7月4日
- 【イディオム】「Baby steps」は何て意味!?
直訳は「私の本には載っていない」から、「私はそうは思わない」となったようです。また、“in my book“は「私の意見」と言った意味となります。
A: Is NY a good place to live?
B: Not in my book. It’s noisy, dirty and dangerous.
A: NYは住むのに良い所?
B: そうは思わないな。うるさいし、汚いし、それに危険だよ。
A: Market share is much more important than profit.
B: Not in my book. Profit i essential.
A: 市場占有率は、利益よりも重要だと思うな。
B: そうは思わないな。利益はとても重要だよ。