
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「backseat driver」は「後部座席の運転手」!?2022年5月18日
- 【イディオム】「show your true colors」は何て意味!?2022年5月17日
- 【咄嗟の一言】「ダメもとでやる」を英語で表現2022年5月17日
- 【イディオム】「backseat driver」は「後部座席の運転手」!?
直訳は「ボートを揺らす」。
ボートを揺らすと波が立ち上がることから「事を荒立てる」と言った意味で使われます。
A: Don’t rock the boat until the negotiations are done.
B: Okay.
A: 交渉が終わるまで波風を立てるなよ。
B: わかったよ。
A: How come you didn’t say anything against him?
B: I didn’t want to rock the boat .
A: なぜ、彼に対して何も言わなかったの?
B: 事を荒立てたくなかったんだよ。