
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?2022年7月1日
- 【イディオム】「Stick to my guns」は何て意味!?2022年6月30日
- 【咄嗟の一言】「流行の先取り」を英語で表現2022年6月30日
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?
直訳は「ダメージは何?」ですが、こらが意外にも「いくら?」となります。
これは、話し手の気持ちの中に、「かなり高いだろう」と言う考えがあり、支払い時にDamage を受けるだろうというところから、「damage は何か?」と聞いています。
A: That was awesome! What’s the damages?
B: I’ll bring your check.
A: とてもおいしかった。勘定はいくら?B: 勘定書を持ってきます。
A: Josh, what’s the damages? B: It’s on me tonight.
A: Thanks. I own you one.
A: ジョーシ、いくら?
B: 今夜は奢るよ。A: ありがとう。一つ借りができたな。