
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「Baby steps」は何て意味!?2022年7月6日
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?2022年7月5日
- 【咄嗟の一言】「比べようがない」を「りんご」と「オレンジ」を使って表現2022年7月4日
- 【イディオム】「Baby steps」は何て意味!?
着席を促す表現で、やや遠回しな表現であり、相手を尊重するニュアンスがあります。それだけに丁寧な表現となります。
A: Mind if I join you for lunch?
B: Not at all. Have a seat.
A: 昼食をご一緒していいですか?
B: どうぞ。お座りになって。
A: Did you want to discuss this now?
B: I guess we should. Pull up a chair.
A: 今、これを話したかったのですか?
B: そうしたほうがいいんじゃないかな。座ってくれ
こちらは「強制」のニュアンスがあるので、使う時に注意が必要です。
I am so angry with you! Come here and sit down! すごく怒ってるの!こっちに来て座りなさい!