直訳は「運を利用しすぎる」。
そこから「調子に乗って危険を犯す=図に乗る」と言った意味となります。
“Push” を使って、”Push one’s luck“でも同じ意味です。
A: I can do whatever I want.
B: Don’t press your luck too far.
A: なんでもできる気がする
B: あまり図に乗るなよ。