
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
直訳は「私は順番を守らずに話しました」
“out of turn”は「順番を間違える」や「順番でない」という意味で、そこから「順番を間違えて言ってしまった = 軽率に」と言った意味となります。
謝罪の時に使います。
A: How could you say such a thing?
B: I’m really sorry. I spoke out of turn.
A: どうしてそんなことが言えるの?
B: 本当にごめんなさい。軽率に言ってしまった。
I want to apologize. I spoke out of turn.
謝るよ。間違ったことを言ってしまった。