
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
「帳尻を合わせる」
英語ではなんて言う?
It is difficult for a low-income family to meet both ends meet. 低収入家庭にとって、家計の帳尻を合わせるのが難しいです。
最初の表現は「make both ends meat」でした。不況期、人々がソーセージを作る時、十分な肉がなくて、他の混ぜ物をソーセージの両端に詰めていたようです。それが、「meat」が「meet」となり、「make (both) ends meet」という熟語になったようです。