
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?2022年7月1日
- 【イディオム】「Stick to my guns」は何て意味!?2022年6月30日
- 【咄嗟の一言】「流行の先取り」を英語で表現2022年6月30日
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?
直訳は「後部座席の運転手」。
派生した意味は、だいたい想像がつきますね。
そう「その角を右に曲がったほうがいい」「ブレーキを踏むタイミングが遅い」「ウインカーを出すのが遅い」など頼まれてもいないのに、いちいち運転手に対してうるさく指示する人たちのことから、「あれこれ指図する人 / お節介焼き」の人たちを指します。
A: You had better get married.
B: Don’t be such a backseat driver.
A: 結婚したほうがいいよ。
B: あれこれお節介はいらないよ。