
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?2022年7月1日
- 【イディオム】「Stick to my guns」は何て意味!?2022年6月30日
- 【咄嗟の一言】「流行の先取り」を英語で表現2022年6月30日
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?
直訳は「自らの橋を燃やす」。
自分が渡ってきた橋を燃やして、もう引き返せない状態にするといった意味でも使いますが、「関係を断つ」「縁を切る」と言った意味でも使われます。
Even if you quit a job, don’t burn your bridges at work!
会社を辞めても、職場での縁を切るなよ。
You have burned all of your bridges with your families.
あなたは家族との縁を全て切った。