
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
直訳は「条件が来る」。
ここでのcome はある状態に至ることを表す場合を表します。come to aconclustion で「結論を出す」といった使われ方をします。
なので、come to terms with で「条件を受け入れる→折り合いがつく / 受け入れる」といった意味になります。
We finally came to terms with them.
私たちは彼らと折り合いがついた
I can’t come to terms with my friend’s death.
私は友の死を受け入れることができない。