
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?2022年5月25日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?
直訳は「ドアに足を入れる」。
だいたいイメージはつくと思います。
“door“をチャンスと捉え、チャンスに一歩踏み入れた、きっかけを掴んだ という時に使います。
A: I got an internship at a company I am really willing to join!
B: If this internship goes well, you might get your foot in the door with it! Good luck!
A: 希望の会社のインターンシップに受かったよ!
B: このインターンシップはうまくいけば、その会社に入るチャンスとなるよ。頑張って!!