
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「Things are looking up」は「運が向いてきた」!2022年8月18日
- 【咄嗟の一言】「懲りないね」を「learn」を使って表現2022年8月18日
- 【スラング】「一匹狼」をスラングで表現2022年8月17日
- 【イディオム】「Things are looking up」は「運が向いてきた」!
直訳は「屋根を打つ」。
屋根を打つぐらい怒りの感情が沸き起こっているイメージとなります。
Hit the ceiling 「天井を打つ」も同じ意味で使います
A: Are you going to the party this weekend.
B: I can’t. My parents hit the roof because I came home at 1 am from the last party.
A:今週末、パーティーいく?
B:行けないよ。前回のパーティーで夜中の1時に帰宅したから両親が激怒していてさ。