
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
直訳は「私の目に」。つまり「私としては」「私からすると」という意味となります。
同じ意味で、よく使われる「In my opinion = 私の意見では」と同じ意味で、「in my eyes」の方がより会話で使われます。
In my eyes, he is the most popular singer.
私から見ると、彼は最も有名な歌手だ
「my」の代わりに「of」で、「In the eyes of」だと、「から見ると」といった意味となります。