
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I need it yesterday」は「大至急」2023年1月31日
- 【咄嗟の一言】「声援を送ろう」は「Let's hear it」!2023年1月30日
- 【スラング】「Lit」は「すばらしい」2023年1月30日
- 【イディオム】「I need it yesterday」は「大至急」
直訳は「私の目に」。つまり「私としては」「私からすると」という意味となります。
同じ意味で、よく使われる「In my opinion = 私の意見では」と同じ意味で、「in my eyes」の方がより会話で使われます。
In my eyes, he is the most popular singer.
私から見ると、彼は最も有名な歌手だ
「my」の代わりに「of」で、「In the eyes of」だと、「から見ると」といった意味となります。