
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
直訳は「私にとってそれはギリシャ語だ」。
英語しか喋れない人にとっては、ギリシャ語は全くわからないことから「さっぱりわからない / 理解できない」という意味で使われます。
語源はシェークスピアの「ジュリアス・シーザー」からの引用とされていて、「英語しか分からない私にとっては、まるでギリシャ語のみたいだ」からだと言われています。
A: Do you know what he said to us.
B: It’s all Greek to me.
A: 彼の言ったことわかる?
B: さっぱりわからないよ。