
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?2022年5月25日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?
直訳は「言葉に印をつける」。
“Mark”は「印をつける」の他に「注目する」といった意味もあり、Mark my words で「注意して聞いて」と言う意味となり、相手に対して「注意を促す」「警告をする」「予言をする」といったニュアンスになります。
Mark my words, I’ll be back.
覚えておいてね,私は戻ってくるからね
Mark my words. It is going to rain tonight
私の言うことを注意して聞いておいて。今夜、雨が降るよ。