
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?2022年5月25日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?
直訳は「爪を噛む」。
日本でもお馴染みの、ハラハラドキドキする気持ち、不安な気持ちを表現する時にクセで起こる行為を、英語でもこのNail Biting とイディオムとして使います。
A: How did you feel when you got the surgery?
B: I felt nail-biting, but nothing bad happened to me.
A: 手術を受けた時はどんな感じだった。
B: ドキドキしたけど、何も悪いことは起きなかったよ。