直訳は「空にあるパイ」。
現実に空に浮いているパイは存在しません。そこから「Pie in the sky = 実現しないこと、計画、夢」という意味で使います。
A: I want to be the president of USA.
B: It’s a pie in the sky.
A: アメリカの大統領になりたい。
B: それは実現できない夢だね。