
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?2022年5月25日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「The feeling is mutual」は「気持ちが共通」!?
直訳は「火遊び」。
そのままでも使えますが、比喩として「危険なことをする」といった意味となります。
火遊びを注意する時でも、危険をことをしそうなときに「Don’t play fire」と言ってください。
Don’tplay with fire. It is going to cost you.
危険を冒すな。犠牲を払うよ
Are you driving home? Don’t play fire. You just had three beers.
運転して家に帰る?危ないよ。ビールを3本飲んだところじゃないか。