
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
意味は「座っているカモ(鴨)」。
その意味でも使えますが、日本語も同じみの「あいつはいいカモ」という使い方を英語でもします。
日本でも同様、カモは騙されやすい比喩で使われているようですね。
He was like sitting ducks for pickpockets in the city.
彼は街中ではスリの格好の餌食になっていた。
The securities of the network in the local bank are sitting ducks for foreign hackers.
地方銀行のネットワークセキュリティーは海外のハッカーにとっては攻撃しやすい的だ。