a fish out of water 場違いな / 居心地の悪い 直訳は「水から出た魚」。 そう「場違い」「居心地の悪い」を意味しています。 A: How was the party last night? It was good? B: Not really. I felt like a fish out of water. A: 昨夜のパーティーはどうだった?よかった? B: そうでもなかったよ。ちょっと場違いの感じがした。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」