今回は食べ物を使ったイディオムです。 1. Buy a lemon 価値のないものを買うという意味です。 The car looked so new and shiny I had no way of knowing I was buying a lemon. その車はピカピカで新しいように見えたし、まさか欠陥車だなんて思わなかった。 2. Make lemonade out of lemons 直訳は「レモンからレモネードを作る」ですが、「酸味が強く、使い道に困ってしまうレモンでも、レモネードにすれば美味しくなる」という意味で、 役に立たないものも、なんとか別の使い道を考えると言った 意味になります。 A. You should stop complaining so much. 文句ばっかり言うの、いい加減やめろよ。B. I […]
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」