a piece of work やっかいな人 / 扱いにくい人 /めんどくさい人 直訳は「作品」という意味。 これを人に対して使うと「やっかいな人 / 扱いにくい人」というネガティブな意味となります。 My colleague is a real piece of work. 私の同僚はやっかいな人だ He’s a real piece of work. 本当に面倒臭い人だ。
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?2022年7月1日
- 【イディオム】「Stick to my guns」は何て意味!?2022年6月30日
- 【咄嗟の一言】「流行の先取り」を英語で表現2022年6月30日
- 【イディオム】「I have a lot on my plate」は何て意味!?