更に悪化させる / 火に油を注ぐ add fuel to the fire 直訳は「火に燃料を加える」。 日本で、「火に油を注ぐ=状況を更に悪化させる」と同じ意味で使われます。 My advice added fuel to the fire. 私の助言が状況を更に悪化させた (火に油を注いだ) Please don’t add fuel to the fire. It’s best to ignore his comments. 火に油を注がないで。彼のコメントは無視したほうがいい
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」2023年3月23日
- 【イディオム】「gun-shy」で「用心深い」2023年3月23日
- 【イディオム】「under the gun」で「切羽詰まっている」2023年3月22日
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」