Between you and me ここだけの話 直訳は「私たちの間」。 他の人に内緒だけど、私とあなたの「ここだけの話」をする時に使います。 Between you and me, I think she likes him. ここだけの話、彼女は彼が好きだよ。 Let’s keep this between you and me. 他の人には秘密にしよう Between you and me, he’s in trouble with his tutor. ここだけの話だけど、彼は講師ににらまれているよ。
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I am dying to」で「したくてたまらない」2022年5月22日
- 【咄嗟の一言】「ギリギリセーフ」を英語で表現2022年5月21日
- 【スラング】「have a blast」で「楽しむ」2022年5月20日
- 【イディオム】「I am dying to」で「したくてたまらない」