Crocodile tears 嘘泣き 直訳は「ワニ (クロコダイル)の涙」。 由来は「クロコダイルは獲物を引き寄せるのに涙を使う」「涙を流しながら獲物を食べる」という逸話からきています。 実際は、涙は流すのですが、獲物を引き寄せるために涙は流さないし、獲物を食べる時にも涙は流さないようです。 Don’t be taken in by her crocodile tears. 彼女の嘘泣きに騙されるな!
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「正しい」と答える時は「I'm positive」で!2023年1月28日
- 【スラング】「square」は「チャラ」2023年1月27日
- 【咄嗟の一言】「検討中で」は「on the table」2023年1月26日
- 【咄嗟の一言】「正しい」と答える時は「I'm positive」で!