eat one’s hat 絶対にない 直訳は「帽子を食べる」。 そう、もしそうなったら「帽子を食べる」ぐらいありえないときに使う比喩です。 日本語で「針千本のむ」といった意味でしょうか。 I will eat my hat if he wins the game. 彼がゲームに勝つなんて絶対ない。 He comes on time, I’ll eat my hat. 彼が絶対時間通りに来ない。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」