eat one’s hat 絶対にない 直訳は「帽子を食べる」。 そう、もしそうなったら「帽子を食べる」ぐらいありえないときに使う比喩です。 日本語で「針千本のむ」といった意味でしょうか。 I will eat my hat if he wins the game. 彼がゲームに勝つなんて絶対ない。 He comes on time, I’ll eat my hat. 彼が絶対時間通りに来ない。