a fish out of water 場違いな / 居心地の悪い 直訳は「水から出た魚」。 そう「場違い」「居心地の悪い」を意味しています。 A: How was the party last night? It was good? B: Not really. I felt like a fish out of water. A: 昨夜のパーティーはどうだった?よかった? B: そうでもなかったよ。ちょっと場違いの感じがした。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ざまあみろ」は「in your face」!2023年2月3日
- 【イディオム】「On top of the world」は「絶好調」2023年2月3日
- 【イディオム】「Put Hair on Your Chest」は「男になる」2023年2月2日
- 【咄嗟の一言】「ざまあみろ」は「in your face」!