live with that 受け入れる / それは飲み込める条件だ 直訳は「それと共に生きていける」。 「それを我慢できる」「受け入れるよ」という意味で使われます。 「ま、いいか。我慢して受け入れるよ」と言ったニュアンスで使います。 A: This one will cost 200 JPY more. B: Okay, I can live with that. I’ll take it. A: こちらは200円高くなります B: いいよ、それでも構わないよ。それをいただくよ
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?2022年7月5日
- 【咄嗟の一言】「比べようがない」を「りんご」と「オレンジ」を使って表現2022年7月4日
- 【イディオム】「get off the wrong foot」は「間違った足」!?2022年7月4日
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?