I’m on the wagon 禁酒中 直訳は「私はワゴンに乗っている」。 このままでも使えそうですが、「酒を控えている」を表現するイディオムです。 色々な語源があるようですが、このWagonはwater wagonを指していて、water wagonに乗っている間は酒を飲むことができず、水しか飲めないことからきたようです。 A: Let’s have a beer after work! B: I’m sorry. I’m on the wagon now.” A: 仕事が終わったらビールでいっぱいやろうよ! B: ごめん。今、禁酒中なんだ
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?2022年7月5日
- 【咄嗟の一言】「比べようがない」を「りんご」と「オレンジ」を使って表現2022年7月4日
- 【イディオム】「get off the wrong foot」は「間違った足」!?2022年7月4日
- 【イディオム】「rip off」は何て意味!?