Let the cat out of the bag うっかり秘密を漏らす 直訳は「猫をカバンの中から出す」。 言葉の由来の一つは、昔、子豚を袋に入れて売っていた時代で、客を欺くために「子猫」を袋に入れて売っていた商人がいて、うっかりその「子猫」を袋から出してしまうと、その秘密がバレてしまうという説からいています。 Don’t let the cat out of the bag. I will quit this job. 秘密はバラさないで。この仕事を辞めるよ
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「I need it yesterday」は「大至急」2023年1月31日
- 【咄嗟の一言】「声援を送ろう」は「Let's hear it」!2023年1月30日
- 【スラング】「Lit」は「すばらしい」2023年1月30日
- 【イディオム】「I need it yesterday」は「大至急」