money for jam ボロい儲け / 楽なもうけ 楽に稼げる仕事という時に使います。 日本の諺では「ぬれ手で栗」と言いますね。 Money for old rope も同じ意味があります。 Jam はスラングで「楽なこと」という意味があります。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「正しい」と答える時は「I'm positive」で!2023年1月28日
- 【スラング】「square」は「チャラ」2023年1月27日
- 【咄嗟の一言】「検討中で」は「on the table」2023年1月26日
- 【咄嗟の一言】「正しい」と答える時は「I'm positive」で!