money for jam ボロい儲け / 楽なもうけ 楽に稼げる仕事という時に使います。 日本の諺では「ぬれ手で栗」と言いますね。 Money for old rope も同じ意味があります。 Jam はスラングで「楽なこと」という意味があります。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」