ビジネスの現場でよく使われる「ノルマ」は和製英語で、英語では通用しません。 ノルマ quota ノルマはロシア語のnormaが語源です。 意味は「一定の時間内に個人、または集団に割り当てられる作業量」という意味になるようです。 A: How is going on your monthly sales quota up to now? B: I have already met the quota this month. A: 今の時点で今月の営業ノルマはどんな感じ? B: すでにノルマは達成したよ。 英語圏の人に「ノルマ」と言っても通用しないので、気をつけましょう!
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「money for jam」は「ジャムのお金」!?2022年5月23日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?