ビジネスの現場でよく使われる「ノルマ」は和製英語で、英語では通用しません。 ノルマ quota ノルマはロシア語のnormaが語源です。 意味は「一定の時間内に個人、または集団に割り当てられる作業量」という意味になるようです。 A: How is going on your monthly sales quota up to now? B: I have already met the quota this month. A: 今の時点で今月の営業ノルマはどんな感じ? B: すでにノルマは達成したよ。 英語圏の人に「ノルマ」と言っても通用しないので、気をつけましょう!
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」