Pull a rabbit out of the hat 苦境から抜け出す策を見つける 直訳は「帽子からウサギを取り出す」。 これは手品師がパフォーマンスで見せる行為で、直訳でも使います。 他の意味として「苦境から抜け出す策を見つける」という意味でも使います。 He will have to pull a rabbit out of the hat if he wants to win the game. もし彼が次のゲームに勝ちたいなら、何か勝つ策を見出さないといけないよ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」