Talk the talk 口先だけ 直訳は「話を話す」「話したことを話す」。つまり「こち先だけ」「ただ言っているだけ」という意味で使われます。よく「talk the talk」と一緒に使われるフレーズで、 walk the talk 言ったことを実行する / 有言実行 があります。 直訳は「話したことをを歩く」。つまり「言ったことを実行する」となります Walk the walk 不言実行 / 言う前に実行 直訳は「その歩きを歩く」。そう言う前に行動を起こす=不言実行で使われます。 Don’t just talk the talk. You have to walk the walk. He always walks the walk. 口先だけじゃなく、有限実行しなければだめよ。彼なんて言う前に行動を起こすよ。 3つのフレーズを一緒に覚えると便利です。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」2023年3月23日
- 【イディオム】「gun-shy」で「用心深い」2023年3月23日
- 【イディオム】「under the gun」で「切羽詰まっている」2023年3月22日
- 【咄嗟の一言】「もう大丈夫」は「out of the woods」