
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「money for jam」は「ジャムのお金」!?2022年5月23日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?
直訳は「話を話す」「話したことを話す」。つまり「こち先だけ」「ただ言っているだけ」という意味で使われます。
よく「talk the talk」と一緒に使われるフレーズで、
があります。
直訳は「話したことをを歩く」。つまり「言ったことを実行する」となります
直訳は「その歩きを歩く」。そう言う前に行動を起こす=不言実行で使われます。
Don’t just talk the talk. You have to walk the walk. He always walks the walk.
口先だけじゃなく、有限実行しなければだめよ。彼なんて言う前に行動を起こすよ。
3つのフレーズを一緒に覚えると便利です。