植物を使ったイディオム。日本人にはなかなか意味がわかりずらい面もありますが、その語源の由来を知れば「なるほど」と納得感があります。 1. hit the hay ベッドに行く、眠りに就く hay は「干し草」という意味。 昔は寝る際に地面にひかれていたことからこう言った意味になります。 It’s time to hit the hay because I am picking up my sister early morning at the airport. もう寝る時間だ。明日、朝早く姉を空港まで迎えにいく予定だ。 2. make hay 善は急げ、良いと思ったことは直ちに実行せよ。 このイディオムの語源は「日の照るうちに草を干せ、好機を逸するな」からきています。 If you want to be a millionaire, you […]
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」