「夢のような幸運にあった」「見果てぬ夢」「思いがけない大金が入った」「追い求める大きな夢や目標」を英語で表現すると、 a pot of gold at the end of the rainbow 虹のふもとにある黄金のつぼ由来は、虹のふもとに到達できた者は黄金のつぼを見つけるという昔話から来ているようです。 My father sees retirement at leisure as the pot of gold at the end of the rainbow. 私の父は定年後ののんびりした生活を夢みる
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「take the floor」は何て意味!?2022年6月29日
- 【イディオム】「Against the clock」は「時間に逆らう」ではない!?2022年6月28日
- 【咄嗟の一言】「さっぱりわからない」を「 Greek (ギリシャ語)を使って表現2022年6月28日
- 【イディオム】「take the floor」は何て意味!?