Climb the walls イライラする / アタマにきてる 直訳は「壁を登っている」。 そのままの意味でも使いますが、「何かしたいのにできない、我慢している状態 = イライラいている / かっとなっている」 時にも使います。 They are climbing the walls because I have to stay in a house until tomorrow. 明日まで家にいなきゃいけないなんて、イライラするよ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」