ネイティブがよく使う「幸せの気分にする」を表現すると、 make one’s day 幸せにする 簡単な単語での組み合わせですが、この意味が「幸せにする」と言った意味になるとは想像しづらいと思います。 「誰かの一日を特別なものにする」「誰かを幸せな気持ちにする」といったニュアンスで使われています。 You make my day. Thanks. おかげで幸せな気分になれたよ。ありがとう Make my day! Go on. いいですね!聞かせてください These flowers have really made my day. うれしいです、お花をどうもありがとう。 make one’s happy と同じ意味となります。 映画やドラマでも多く使われるフレーズなので、ご活用ください。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」