hit a wall 困難に直面する、行き詰まる 直訳は「壁に当たる」。 物理的に「壁にぶつかる」意味と、状況、心理的に「壁にぶつかる」と両方で使えます。 日本語でも状況が「壁にぶち当たる」と言いますが、英語でもそのまま「hit a wall」で使用することもできます。 The business started out great, but then we hit a wall. ビジネスは素晴らしいスタートを切ったが、やがて困難に直面した。 We finally got a breakthrough in the project after we hit a wall. 困難に直面した後、ついにプロジェクトは突破口を見つけた。
Categories
Recent Posts
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?2022年5月24日
- 【咄嗟の一言】「負け惜しみ」を「ぶどう (Grapes)」を使って表現2022年5月23日
- 【イディオム】「money for jam」は「ジャムのお金」!?2022年5月23日
- 【イディオム】「out of my depth」はなんて意味!?