困難なことになる / 困ったことになる / 面倒なことになる in hot water 直訳は「熱いお湯の中」。 熱いお湯は、熱湯の意味で、熱いお湯の中にいるぐらい大変な状況、困難な状態を比喩しています。 He is in hot water at his workplace. He lied to his boss about being sick yesterday. 彼は仕事場で面倒なことになっているよ。昨日、上司に病気だって嘘をついたんだ。 He’s been in hot water with his girlfriend. 彼は、彼女と面倒なことになっているよ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「声援を送ろう」は「Let's hear it」!2023年1月30日
- 【スラング】「Lit」は「すばらしい」2023年1月30日
- 【イディオム】「Get a grip」は「しっかりしろ」2023年1月29日
- 【咄嗟の一言】「声援を送ろう」は「Let's hear it」!