sharp cookie 利口な人 / 頭の切れる人 直訳は「鋭いクッキー」。 これは「頭のいい人」「頭の切れる人」のことを指します。アメリカで会話の中でよく使われますので、覚えておきましょう。 A: I am afraid I can’t pass the exam. B: Don’t worry. You’re a sharp cookie. You can make it. A: 試験に受かるか心配だよ。 B: 心配しないで。頭がいいじょん。きっとパスするよ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」