秘密を漏らす spill the beans 直訳は「豆をこぼす」。spill は「こぼす」の他にも「ばらす」という意味があります。 「Beans (豆)」を使わずに「スープ(Soup)」で表現する場合もあるようです。 Don’t spill the beans! it is between you and me. 絶対に秘密を漏らさないでね!これは君と僕だけの話だよ。 I know your secret. She spilled the beans. あなたの秘密を知っているよ。彼女がバラしたよ。
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」