
Categories
Recent Posts
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」2023年3月31日
- 【イディオム】「stand on your two feet」は「自立しろ」2023年3月30日
- 【イディオム】「have an edge over」は「優れている」2023年3月29日
- 【咄嗟の一言】「ふざけるのはやめろ」は「Stop fooling around」
Have a ball で「ボールを持つ」。間違ってはいない意味ですが、実はもっと違う意味があります。
ここでのBall は「舞踏会」の意味となります。
そこから、「楽しむ」と言った意味となります。
とても砕けた言い方で、会話の中で主に使われます。
A: I’m off to the concert.
B: Great! Have a ball!
A: コンサートに出かけるところなんだ。
B: いいね。楽しんできてね。
A: How was your trip to Japan?
B: We had a ball!!
A: 日本旅行はどうだった?
B: とても楽しかったよ!